7月6日(日)

またまた暑い。

  夢のうちにビルケナウちふ地名ありアウシュビッツの名称なりき

  ナチス・ドイツがもっとも多く犠牲者を出したる絶滅収容所なり

  ビルケナウに行かねばならぬと思へどもおそらくわれにはかなはざること

『中庸』第十三章 至誠の道は、以て善知すべし。国家将に興らんとすれば、必ずあり。国家将に亡びんとすれば、必ずあり。にはれ、四体に動く。禍福将に至らんとすれば、善も必ず先にこれを知り、不善も必ず先にこれを知る。故に至誠は神の如し。

子曰く、「鬼神の徳たる、其れ盛んなるかな。これを視れども見えず、これを聴けども聞こえず、物を体して遺すべからず。天下の人をして、斉明盛服して、以て祭祀をけしむ。洋洋乎として、その上に在るが如く、その左右に在るが如し」と。

詩に曰く、「のるは、るべからず、んやうべけんや」と。

れ微の顕なる、誠のふべからざるは、此くの如きかな。

  そもそもは微の顕たるといふべしや誠があれば隠れることなし

前川佐美雄『秀歌十二月』 釈迢空

葛の花踏みしだかれて色あたらあしこの山道を行きし人あり (歌集・海やまのあひだ)

迢空の歌は、(略)特殊な表記法によっている。このクズの花の歌にしても、

葛の花 踏みしだかれて、色あたらし。この山道を行きし人あり

と書かれており、これにつづく歌は

谷々に、家居ちりぼひ ひそけさよ。山の木の間に息づく。われは

というふうである。これについて『海やまのあひだ』の後記に「私が、歌にきれ目を入れる事は、(略)文字に表される文学としては、当然とるべき形式」「歌の様式の固定を、自由な推移に導く予期から出てゐる」などと、くわしくその理由を説明しているが、迢空自身が「私の友だちはみな、つまらない努力だといったとしるしている。(略)しかし迢空はそれをやめなかった。たれが何といおうといっさいとりあわなかった。断固として生涯それでおしとおしたのである。

『海やまのあひだ』は迢空の処女歌集で、大正十四年の刊行である。正直にいってその特殊な表記法にはいくらかのこだわりを感じたけれど、それでも何となく心ひかれるものがあった。この歌集は明治三十七年ごろのごく初期の作から逆年順に配列されてあって、これは大正十三年「島山」十四首中の第一首目の歌、巻頭に置かれてある。

「クズ」は山野に自生する多年生蔓草。晩夏初秋ころの葉腋に花穂を出し、紅紫色の蝶型花をつづる。フジの花を立てたような形に咲く、秋の七種のひとつである。「踏みしだかれて」は、踏みあらされて、または踏みつぶされ踏み乱されていうぐらい。「色あたらし」は、踏みつぶされて花がかえってなまなましく新鮮に感じられることをいっている。わかりやすい歌で、ほとんど解説を要せぬほどだが、しかし深い沈黙と孤独を感じる。それはいずこの島山であるかを知らなくても、クズがいっぱいにはびこっている山道である。長い峠なのだろうが、そこを越えないかぎり目的地にはたどりつけない。蒸すような草いきれである。暑い日ざしに汗あえながら、ひとり黙々と歩いている。その時、自分より先に通った人のあるのを知った。クズの花がふみしだかれていたのだ。まったく孤絶したひとときだっただけに、驚きに似た人なつかしさを感じた。これは事実そのままを叙したのだけれど、一音多くして終止形にした三句は、その踏み乱されたクズの花を見て立ちどまっている旅人のおもかげが見えるし、

またそれゆえにわりあい単調な下句が救われているだけでなく、このような山道を自分より先に通り過ぎた人があったということに対する感慨、その未知未見の人とのかりそめならぬ所縁を心ふかく思っているやうなおもむきもある。迢空は生涯妻帯をしなかった人だ。そういう人のどこかさびしそうなうしろかげを感じさせる歌で、早くより迢空の代表作として膾炙している。

7月5日(土)

朝から晴れている。昨日より二℃ほど上がるらしい。暑い。

  牛のごとくこの丘のにたたずめば見るもの聞くもの新鮮なりき

  乳牛の乳をこそ指に搾りだすこの丘の上牛舎ありけり

  乳牛を近くに見しはをさなき頃恐ろしくしてやがて親しむ

『中庸』第十二章 誠なるり明らかになる、これを性と謂ふ。明らかなる自り誠なる、これを教えと謂ふ。誠なれば則ち明らかなり、明らかなれば則ち誠なり。

唯だ天下の至誠のみ、能くその性を尽くすと為す。能くその性を尽くせば、則ち能く人の性を尽くす。能く人の性を尽くせば、則ち能く物の性を尽くす。能く物の性を尽くせば、則ち天地を以て化育を賛くべし。以て天地の化育をくべくんば、則ち以て天地と参なるべし。

その次は曲を致す。曲に能く誠あり。誠なれば則ちはれ、形はるれば則ち著るしく、著るしければ則ち明らかに、明らかなれば則ち動かし、動かせば則ち変じ、変ずれば則ち化す.唯だ天下の至誠のみ、能く化すると為す。

  人間の独自の役割を果たしてこそ天地とならびたち参となるべき

前川佐美雄『秀歌十二月』七月 

今は吾は侘びそしにける生きの緒に思ひし君をゆるさく思へば (同・六四四)

「侘びそしにける」は気力が抜けて心の沈みきっている状態。「生きの緒」は命の綱というほどの意。「ゆるさく」は、放任、放念で、ゆるめ放ちやるの意、ゆるそうとすること。一首目の意は、「今の私はすっかり生きる気力をなくした。命の綱とも信頼していた人だけに、もうほおっておくより仕方がない。したいままにゆるすほかないと思うと」ということになる。ほかの女に心変わりした相手の男(略)命がけで愛してきた男だったのに、もはやせんすべもないあきらめている。心身を労して困憊しきっている状態さながらに歌われていてあわれである。とくにその調べに心うたれる。

「今は吾は侘びそしにける」と悲観しきっている一、二句の出かけからして、いいようもないあわれを感じる。一時代前とはちがう。やはり天平の文化に浴した人の歌である。知的複雑である。繊細な心理をのべていて、しかも鋭い。しきりに近代を感じさせる。

巻四相聞のなかの紀郎女の「怨恨の歌三首」の二首目の歌である。(略)他の二首も思い深い秀歌である。

世間の女にしあらばわが渡る痛背の河を渡りかねめや (同・六四三)

白妙の袖別るべき日を近み心にむせひ哭のみし泣かゆ (同・六四五)

7月4日(金)

今日も暑い。

  役にたたぬをぶらりぶら提げていまだ女の匂ひに応ず

  男としてはすでに役にたたぬものせうべん禁止の黒塀にかける

  臭ひたつ温きゆばりを黒塀にかけるものの老いには勢ふばかり

『中庸』第十一章二 博くこれを学び、らかにこれを問ひ、慎みてこれを思ひ、明らかにこれを弁じ、篤くこれを行なふ。学ばざることあれば、これを学びて能くせざれば措かざるなり。問はざることあれば、これを問いて知らざれば措かざるなり。思はざることあれば、これを思ひて得ざれば措かざるなり。弁ぜざることあれば、これを弁じて明らかならざれば措かざるなり。行なはざることあれば、これを行なひて篤からざれば措かざるなり。人一たびしてこれを能くすれば、己れはこれを百たびす。人十たびしてこれを能くすれば、己れはこれを千たびす。果たして此の道を能くすれば、愚なりと雖も必ず明らかに、柔なりと雖も必ず強からん。

  百たびも千たびも力尽くすさすれば愚や柔のものでも賢明・強者に

前川佐美雄『秀歌十二月』七月 

君に恋ひも術なみの小松が下に立ち嘆くかも (万葉集巻四・五九三)

笠郎女の伝は未詳。巻三、巻四、巻八に歌がある。あわせて二十九首、すべて大伴家持に贈った歌である。これは巻四の一連二十四首中の七首目の歌、巻四はことごとく相聞である。平山は文字通りたいらかな、なだらかな山の意で、丘陵のような地形地勢からきている。奈良、寧楽、平城、楢などの字が当てられる。平城京の北がわに東西にとぎれがちにつづく丘陵全体の称で、(略)電車で西大寺から奈良への途中、北の方に見えるのがそれである。当時も小松ぐらいしか育たなかったか、ほかに「平山の小松が末の」(巻十一・二四八七)歌もあり、今とたいしてちがいはなかったようだ。(略)だいたいが低いマツの林でなかに池や池をめぐらす山陵や古墳があり、また有名な古寺も多いから奈良公園に満足しない人々のよい散策地になっている。

この歌は家持に対する恋情を持てあましているふうだ。うらみごとをいっているのではないが、どうにもならない悶々の情を訴えながら、ひどくやるせなさそうなのがあわれである。たれも人のいない奈良山のなかにはいってきて、あたかも少女のように嘆いている。それは少女であったかもしれないのだが、二十歳前の少女ではないだろう。才女にはちがいないが、これはかなり歌の修練を積んだ女の歌と思われるからだ。家持のところへ出入りして、多くの女たちといっしょに文学の勉強をしたのではないか。そうしているうちに家持を好きになった。けれど師である。それに身分もちがう。とげられそうもない片恋をひとりひそかに嘆いているのだ。この可憐な「小松が下に立ち嘆く」という下の句がじつによい。「立ち嘆く」だからよいので、「立ち嘆きつる」だったらよさが半減する。しかし原本、「鴨」が後に「鶴」に書きかえられたので、「鶴」の訓もひろく行われている。この歌の次に

わが屋戸の夕影草の白露の消ぬがにもとな思ほゆるかも (同・五九四)

というような繊細で、洗練された流暢な歌もあり、また

相念はぬ人を思ふは大寺の餓鬼の後に額づく如し (同・六〇八)

というような奇抜な歌もある。(略)相当な才能である。

7月3日(木)

朝から暑いのだ。

(追憶)高校の剣道部師範、この戦争を自慢する人が嫌いなこともあって、一年で部を辞めた。いいわけかなぁ。

  満州に中国人を処刑して首を斬ったと自慢げに言ふ

  剣道部の指南役として町の自動車屋戦地に白刃自慢げなりき

  最期まで好きにはなれずこの野蛮なる指導者嫌ふ

『中庸』第十一章一 誠なる者は、天の道なり。これを誠にする者は、勉めずしてたり、思はずして得、従容として道に中る、聖人なり。これを誠にする者は、善を択びて固くこれを執る者なり。

  誠こそ天の道なり。誠をば実現する者それをこそ守る

前川佐美雄『秀歌十二月』七月 太田水穂

雷の音雲のなかにてとどろきをり殺生石にあゆみ近づく (歌集・鷺鵜)

昭和八年八月、那須温泉に遊び、殺生石を見に行った時の作。(略)今の知識では石のまわりから噴き出る硫化水素、砒化水素などの有毒ガスによるとはわかっていても、なお恐ろしき殺生石だ。だれでもが見たいと思うのは同じ。まして『奥の細道』を思い、心あこがれるものはなおさらである。

殺生石についての説明は何もしていない。那須野についても、その行く道の情景も説明していない。ただ雲の中に鳴りひびいている雷をいっただけである。それをあえて一音多くして「とどろきをり」と三句で切った。そうしてさりげなく「殺生石にあゆみ近づく」と結んだ。簡素である、巧みな省略である。ために余情が出てきた。ひろい那須野の原のその湯本なる殺生石をじつにぶきみに感じさせる。水穂五十八歳の作。第五歌集『鷺鵜』に出ている。

7月2日(水)

曇りだが、暑い。

  となりて各地を行脚する人になりたき若き日ありき

  ほかひして持て余し者になりたきよ病みて痩せたるわが軀おもへば

  もともとにもてあまし者この社会よりこのよりはみだしてゐる

『中庸』第十章二 下位に在りて上に獲られざれば、民は得て治むべからず。上に獲らるるに道あり、朋友に信ぜられざれば、上に獲られず。朋友に信ぜらるるに道あり、親に順ならざれば、朋友に信ぜられず。親に順なるみ道あり、諸れを身に反りみて誠ならざれば、親に順ならず。身を誠にするに道あり、善に明らかならざれば、身に誠ならず。

  君子の道は遠くして善をはっきり認識しすくなくとも身を誠実に

前川佐美雄『秀歌十二月』 太田水穂

豆の葉の露に月あり野は昼の明るさにして盆歌のこゑ (歌集・冬菜)

このマメの葉はむろん大豆の葉である。枝茎ながらに抜きとるから枝豆ともいわれ、また田の畔によく植えるから畔豆ともいわれる。青田の畔の大豆の葉である。盆歌は盂蘭盆の夜に灯火を持って町内を歩きながらうたう唄(略)一般には盆踊り唄のことをいうので、水穂の郷里である長野県あたりは、とくにその唄もたくさんあって、盆踊りのさかんなところであるようだ。この歌は大正十三年八月、お盆に際して久しぶりに帰郷した時の作、松本市に近い広丘村である。

「野は昼の明るさにして」というほどの月だから、旧のお盆だ。そうしてそれは十六日か十七日ぐらいの月なのだろう。盆踊りは十五日の盂蘭盆が過ぎないとはじまらないからだが、むし暑い夜をいねがたく、またひさびさに見るその夜の月が惜しまれて、外に出た。もの思うともなく歩いていたのだ。少年のころから知りつくしている故郷の野である。すでに夜ふけで畔豆の葉に露がおりて光っている。天心に澄みわたる月は昼をあざむくばかり明るい。するとどこか遠くの方で盆踊りをしている唄ごえが聞こえる。

感懐ひとしおといったおもむきの歌で、かくれた意味があるのではない。(略)秋の稔りを待つばかりである。盆踊りをしているのは、それを祈っての前祝いの遊びでもあるが、また何よりも事もなくおだやかであることの証しでもある。この歌の結句「盆唄のこゑ」からはこのような思いがくみとれる。それは余情として感じられるので、やはり巧みな据え方であると思われる。

けれども「豆の葉の露に月あり」という一、二句、それにつづく三、四句の「野は昼の明るさにして」などは、どことなく俳句的である。俳句的手法によっているのが看取される。(略)水穂の芭蕉への打ちこみようはすさまじかった。赤彦や茂吉とのはげしい論戦をくり返し、まっしぐらにその主義主張をおし通した。俳諧臭を批判されながらも年齢が加わるとともにようやく大きく成長し、欠点は次第に目立たなくなり、水穂独自の歌風ができ上がる。この『冬菜』は第四歌集、そうしてこの歌は五十二歳の時の作である。

2025年7月1日(火)

朝からよく晴れている。暑くなる。

小野泰博『谷口雅春とその時代』(法蔵館文庫)を読む。これは名著だろう。一新宗教の創始者だけの話ではない。谷口が宗教的に育つ時代の世界の思想・宗教が取り上げられ、時代の霊の世界を覗いているかのようだ。「生長の家」時代から後が未刊なのが、きわめて残念。亡くならなければ、「生長の家」の時代、またいえば日本会議につながる線なども解き明かされたかもしれない。そういえばわが家には、父の少ない蔵書に『生長の家』全巻が揃っていた。幼少の頃、ひらいた覚えはあるが内容は全く覚えていない。「生長の家」に関する選挙を応援していたことがあるからその際もらったのだろう。私以外開いたこともなかっただろう。いつ消えたのかもわからない。

  地下室に無数のワイン寝てをりぬわれまた六月の死者のひとりか

  死と生のあはひさまよふごとくなりどちらか決めむ死ぬのは嫌だ

  いつまでも死があらはには見えざるにぼんやりとゐるわれならなくに

『中庸』第十章一 凡そ事はめすれば則ち立ち、予めせざれば則ち廃す。前に定まれば則ちかず。前に定まれば則ちまず。行なひ前に定まれば則ちまず。道前に定まれば則ち窮せず。

  前もって考へあれば行きづまり進まなくなることなかるべし

前川佐美雄『秀歌十二月』 東歌・
 彼の子ろと寝ずやなりなむはだ薄の山に月片寄るも (万葉集巻十四・三五六五)
「子ろ」の「ろ」は接尾語で意味はない。「はだ薄」は「はた薄」と同じであろうが、異なるかもしれない。(略)この歌のように「波太須酒伎」とあるものはよくわからない。けれどもこれは「宇良野」にかかる枕詞としてつかわれている。宇良野は長野県小県郡に浦野町があるが、(略)そのころはどこの国の歌かわからなかったのだ。(略)これは高木市之助博士の解が妥当なようだ。もうあの子といっしょに寝ないようになるのだろうか(待っていても来ず)月は宇良野の山に片寄ってしまった、というのである。つまり約束した女が出てこなかった。今か今かと待っているうちに夜がふけて月が宇良野の山に傾いたのだ。それを男が残念に思って悲しみの情を叙べたのである。これも「寝ずやなりなむ」などといっていて少しも卑猥な感じはしない。飾らない心の純粋さのゆえだろう。それを受ける三句の「はだ薄」は枕詞ではあるが、なおその野のさまが目に浮かんでくるとともに、下句のしらべがじつによい。やはり東歌の中での最優秀歌である。ついでだが高木博士は万葉をいう諸学者中、もっとも詩情を解する人である。

2025年6月30日(月)

今日も朝から暑い。

  極端に踏切の減りし私鉄沿線自殺するにも処を択ぶ

  かんかんと踏切鳴れば待ちつづく四輌電車の軽やかに過ぐ

  踏切に溜る人々それぞれに腹に一物隠してをらむ

『中庸』第九章二 (さい)(めい)盛服して、礼に非ざれば動かざるは、身を脩むる所以なり。

(ざん)を去り色を遠ざけ、貨を(いや)しみて徳を貴ぶは、賢を勧むる所以なり。その位を尊く

しその禄を重くし、その好悪を同じくするは、(しん)を親しむことを勧むる所以なり。官盛んにして任使(にんし)せしむるは、大臣を勧むる所以なり。忠信にして禄を重くするは、土を勧むる所以なり。時に使ひて薄く(おさ)むるは、百姓を勧むる所以なり。日に省み月に試みて、既稟(きりん)事に(かな)ふは、百工を勧むる所以なり。往くを送り来たるを迎え、善を嘉して不能を(あわれ)むは、遠人を(やはら)ぐる所以なり。絶世を継ぎ廃国を挙げ、乱れたるを治め危ふきを持し、朝聘(ちょうへい)は時を以てせしめ、往くを厚くして来たるを薄くするは、諸侯を(なつ)くる所以なり。

凡そ天下国家を(おさ)むるに、九経あり。これを行なふ所以の者は一なり。

  天下国家を治むるには九経を実践すその根本は一なり

前川佐美雄『秀歌十二月』七月 東歌(あずまうた)上野(かみつけぬ)国歌(くにのうた)

吾が恋はまさかもかなし草枕多胡の入野(いりぬ)のおくもかなしも (万葉集巻十四・三四〇三)

「まさか」は現在ということ。まさしく、現に今というほどの意。「草枕」は旅にかかる枕詞だが、ここでは「多胡」にかかる。万葉集中ただ一つの変則例である。「多胡」は群馬県多野郡多胡村(現在、吉野町)であり、入野は山の方へ深く入りこんでいる野であろうが、地名のような感じもする。一首の意は「自分の恋ごころは現在このようにせつないけれど、多胡の入野の奥ふかいように遠い先々も悲しいばかりせつなく思われる」というのである。「草枕多胡の入野の」は「おく」をいうための序詞であり、「おく」は場所だけでなく時間もいうので、将来もせつなく悲しく思われるといっている。

一首の中に「かなし」の語をくり返しているが、少しもわずらわしくない。かえって結句の「おくもかなしも」は泣き甘えているがごとき口調の感じられる切実な語で、またつつましい女ごころのあわれさをうったえているいる。東歌に似合わず俗な民謡調の感じられぬ、そうしてどこか奥深いものを思わせる、何ともいいようのない、よい響きをつたえる可憐の作だ。

(略)東歌はだいたいが民謡であり、民謡ふうのものが多いのだから、そうしてそれは民謡ゆえに恋愛の歌が中心であるのだから、特定の夫とか妻の歌と解したのでは東歌らしさがなくなるだろう。(略)それにしても東歌は個人の作でもあろうし、集団の中から生まれたものもありうが、東国地方で行われていた歌であって、作者はむろんわからない。その作られた地方にしてもわかっている国のものもあり、わからない国のものもある。